video 1 - Z i P
První video - má za úkol poukázat na možné způsoby vyjadřování strachu. Sledujeme konverzaci dvou dívek, z nichž jedna má hrůzu z vystoupení před větším počtem lidí. Vyjádření strachu se obvykle neobejde bez předložek (v češtině je to nejčastěji "z"), proto má tahle lekce za úkol procvičit i jejich užívání. (V průběhu videa k nám několikrát mluví mladík se žlutou helmou - je sice vtipný a má ohromně exotický přízvuk, ale netřeba mu věnovat pozornost :-) Je to jen scénka člověka, který má evidentní problémy s veřejnými proslovy.).
Přepis a překlad rozhovoru:
Kirsten is telling Jane about what she is afraid of. Let´s watch. (Kirsten říká Jenn o tom, čeho se bojí. Pojďme se na to podívat.)
K: Hey, Jenn. What´s up? (Ahoj, Jenn. Jak je?)
J: Nothing much. How about you? (Nic extra. Jak se máš ty?)
K: Well, I´m pretty nervous. (No, jsem celkem nervózní.)
J: Nervous? What about? (Nervózní? A kvůli čemu?)
K: I have to give a presentation tomorrow in front of fifty people. (Musím mít zítra prezentaci před padesáti lidmi.)
J: Oh, at your company... (U tebe ve firmě...)
K: A-ha. (Hm.)
J: Cool! You must be excited. (Paráda! To musíš být vzrušená.)
K: No way. I´m not good at public speaking. (Ani náhodou. Nejsem v mluvení na veřejnosti dobrá.)
J: Really? Why? There´s nothing to be afraid of. Actually, I like speaking in front of people. I think it´s exciting. (Opravdu? Není čeho se bát. Vlastně mám ráda mluvení před lidmi. Myslím, že je to vzrušující.)
K: Are you kidding? You´re not scared of speaking in front of a big group? (Děláš si legraci? Nebojíš se řečnění před velkou skupinou?)
J: No. I think it´s a piece of cake - as long as I have something interesting to talk about... (Ne. Myslím, že je to hračka - dokud můžu mluvit o něčem zajímavém...)
K: Well... I don´t think the topic is boring. I just get nervous about being in the spotlight like that. (No... Nemyslím si, že by moje téma bylo nudné. Jen mě znervózňuje být takhle v záři reflektorů.)
J: Hm... Well, when I am scared of something, I just try to relax and take it easy. Just remember, that your colleagues are interested in what you have to say. (Hm... No, když já mám z něčeho strach, snažím se uvolnit a brát to s klidem. Jen měj na paměti, že tvé kolegy to, o čem máš mluvit, zajímá.)
K: Maybe you´re right. I don´t think I´m good at it but I guess giving a presentation is nothing to be scared of. (Možná máš pravdu. Nemyslím, že jsem v tomhle dobrá, ale řekla bych, že mít prezentaci není nic, z čeho by bylo třeba mít strach.)
J: Exactly. Just try to relax and I´m sure you´ll be fine. (Přesně. Prostě se uvolni a jsem si jistá, že to bude v pohodě.)
Začátečníci, zásadní pro celé téma je naučit se strach slovně vyjadřovat (vyjadřovat obavy - to express fears).
to be scared of something – podobné užití jako u „afraid of“, ale sloveso scare je o něco silnější – doslova to znamená být vyděšený. I am scared of airplanes. (Mám panickou hrůzu z letadel.)
to be nervous about smonething - být z něčeho nervózní (I´m nervous about the situation in my family. - Jsem nervózní ze situace ve své rodině.)
Ve školách se obvykle učí klasický zdvořilostní dotaz "How are you?" - "Jak se máš?". V praktické řeči je stejně častá, snad i častější hovorová otázka "What´s up?" ("Jak je?"), kterou použila jedna z dívek na začátku rozhovoru. Doporučuji k zapamatování.
Stejně tak "Hey!" coby pozdrav utroušený "na půl pusy" je stejně frekventovaný jako "Hello!" či "Hi!", které jistě znáte.
V rozhovoru se rovněž vyskytují tři dost častá slova - really, actually a exactly. S dotazem "Really?" jsme se už setkali v předchozí konverzaci. Actually doslova znamená "ve skutečnosti", nejčastějším českým ekvivalentem je však "vlastně". Přesně tak je to použito i v rozhovoru - "Actually, I like speaking in front of people." - "Vlastně ráda mluvím před lidmi." Exactly znamená "přesně" a nejčastější způsob užití tohohle slova opět ukazuje konverzace - je to přitakání. "Exactly!" - "Přesně!"
Kromě těchto slov bych upozornila ještě na dvě věci. Jednak je to fráze "to be good at" - kterou lze v řeči poměrně dobře využívat. "I am good at English" ("Jsem dobrý v angličtině.") Důležité je zejména zapamatovat si správnou předložku - Češi často nesprávně říkají "good in". A za druhé je dobré umět použít větu "No way." - je to radikální odmítnutí nějakého návrhu. Podobně jako české "Ani náhodou." nebo "Nikdy."
Zkuste si projít rozhovor i jeho překlad. V "začátečnické" fázi není podstatné, nadrtit se všechna slovíčka, ale především naučit se v dialogu orientovat a postupně si osvojovat konstrukci anglických vět. Přirozenou cestou je to snazší a trvalejší, než učit se teoretická schémata.
Pokročilí, jestliže máte pocit, že předchozí fráze máte už dobře zažité, můžete si zkusit rozšířit slovní zásobu i následujícími výrazy. DOPORUČENÍ: pokud se naopak ve frázích uvedených v odstavci pro začátečníky ještě úplně zběhlí být necítíte, nepřetěžujte si níže uvedenými výrazy hlavu. Velmi dobře si lze vystačit i se základními frázemi.
to feel anxious (anxious znamená úzkostlivý; zkuste si slovo přehrát ve zvukovém slovníku a všimněte si výslovnosti – rozhodně v ní nezazní české x) – slovo anxious lze použít s předložkou of, nicméně daleko častěji se to používá jen v prosté variantě: I fell anxious. (Mám strach.)
to be frightened of - stejný význam jako "to be afraid of"... např. I am frightened of clowns. (Bojím se klaunů.)
to have nightmares (nightmares jsou noční můry; celkem užitečné slovo, doporučuji zapamatovat)
V konverzaci obou slečen se vyskytlo několik užitečných slovních spojení. Z těch, které by se mohly hodit pokročilým angličtinářům, vybírám:
- to give a presentation - mít prezentaci; podobně třeba to give a speech - mít proslov
- are you kidding? - častá a užitečná hláška - "Děláš si legraci?"; obdobou je You must (nebo "´ve got to") be kidding. - "Ty si prostě musíš dělat legraci." (nevěřícně) :-)
- it´s a piece of cake - je to velmi snadné, "hračka", "brnkačka"
- being in the spotlight - česky "být v záři reflektorů" - ve smyslu - poutat pozornost;